←Prev   Ayah al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Say [O Muhammad]: “He who knows all the mysteries of the heavens and the earth has bestowed from on high this [Qur’an upon me]! Verily, He is much-forgiving, a dispenser of grace!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “This ˹Quran˺ has been revealed by the One Who knows the secrets of the heavens and the earth. Surely He is All-Forgiving, Most Merciful.”
Safi Kaskas   
Say, “It has been sent down by Him who knows [every] secret within the heavens and the Earth. He is the Most Forgiving, the Mercy Giver.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِی یَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا ۝٦
Transliteration (2021)   
qul anzalahu alladhī yaʿlamu l-sira fī l-samāwāti wal-arḍi innahu kāna ghafūran raḥīma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Say, "Has sent it down the One Who knows the secret in the heavens and the earth. Indeed, He is Oft-Forgiving, Most Merciful."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Say [O Muhammad]: “He who knows all the mysteries of the heavens and the earth has bestowed from on high this [Qur’an upon me]! Verily, He is much-forgiving, a dispenser of grace!”
M. M. Pickthall   
Say (unto them, O Muhammad): He who knoweth the secret of the heavens and the earth hath revealed it. Lo! He ever is Forgiving, Merciful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “This ˹Quran˺ has been revealed by the One Who knows the secrets of the heavens and the earth. Surely He is All-Forgiving, Most Merciful.”
Safi Kaskas   
Say, “It has been sent down by Him who knows [every] secret within the heavens and the Earth. He is the Most Forgiving, the Mercy Giver.”
Wahiduddin Khan   
Say to them, It has been revealed by Him who knows every secret that is in the heavens and on the earth. Truly, He is most forgiving and most merciful
Shakir   
Say: He has revealed it Who knows the secret in the heavens and the earth; surely He is ever Forgiving, Merciful
Dr. Laleh Bakhtiar   
Say: It was caused to descend by He who knows the secret in the heavens and the earth. Truly, He had been Forgiving, Compassionate.
T.B.Irving   
SAY: "The One Who knows the secrets of Heaven and Earth has sent it down. He is Forgiving, Merciful."
Abdul Hye   
Say: “He has sent it (the Qur’an) down who knows the secrets of the heavens and the earth. Truly, Allah is Forgiving, Merciful.”
The Study Quran   
Say, “He has sent it down Who knows what is secret in the heavens and on the earth. Truly He is Forgiving, Merciful.
Talal Itani & AI (2024)   
Respond, “It was revealed by He who knows the secrets of the heavens and the earth. Indeed, He is Forgiving, Merciful.”
Talal Itani (2012)   
Say, 'It was revealed by He who knows the Secret in the heavens and the earth. He is always Forgiving and Merciful.'
Dr. Kamal Omar   
Say: “He has sent it down Who knows the secret in the heavens and the earth. Truly, He is Oft-Forgiving, continuously Merciful.”
M. Farook Malik   
Tell them: "This (The Qur'an) is revealed by Him Who knows the secrets of the heavens and the earth; surely He is Ever- Forgiving, Merciful."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Say, "He has sent it down, (He) who knows the secret in the heavens and the earth; surely He has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful."
Muhammad Sarwar   
(Muhammad), tell them, "The One who knows all the secrets of the heavens and the earth has revealed it; He is All-forgiving and All-merciful."
Muhammad Taqi Usmani   
Say, .It is sent down by the One who knows the secret in the heavens and the earth. Indeed He is Most-Forgiving, Very-Merciful
Shabbir Ahmed   
Say, "He Who knows all the mysteries of the heavens and the earth has revealed it to me. He is Forgiving, Merciful." (May He forgive you for saying this)
Dr. Munir Munshey   
Say, "This Quran is revealed to me by the One Who knows all the mysteries of the heavens and the earth. Indeed, He is the most Forgiving and the most Merciful."
Syed Vickar Ahamed   
Say: "(The Quran) was sent down by Him Who knows the Secret in the heavens and the earth: Surely, He is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Say: "It was sent down by the One who knows the secrets in the heavens and the Earth. He is always Forgiving, Merciful."
Abdel Haleem   
Say, ‘It was sent down by Him who knows the secrets of the heavens and earth. He is all forgiving, all merciful.’
Abdul Majid Daryabadi   
Say thou; He hath sent it down Who knoweth the secret of the heavens and the earth; verily He is ever Forgiving, Merciful
Ahmed Ali   
Say: "He who knows the secrets of the heavens and the earth has revealed it to me; and He is surely forgiving and kind."
Aisha Bewley   
Say: ´The One Who sent it down is He Who knows all hidden secrets in the heavens and earth . He is Ever-Forgiving, Most Merciful.´
Ali Ünal   
Say: "(It is a Book full of knowledge revealing many secrets such as no human being could in any wise discover by himself:) He Who knows all the secrets contained in the heavens and the earth sends it down (to teach you some of these secrets and guide you in your life so that you may attain happiness in both worlds). He surely is All-Forgiving, All-Compassionate."
Ali Quli Qara'i   
Say, ‘It has been sent down by Him who knows the hidden in the heavens and the earth. Indeed He is all-forgiving, all-merciful.’
Hamid S. Aziz   
Say, "He Who knows the secret of the heavens and the earth, He has revealed it; verily, He is ever Forgiving, Merciful!"
Ali Bakhtiari Nejad   
Say: “The One Who knows the secret of the skies and the earth sent it down. Indeed, He is forgiving and merciful.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Say, “The Quran was sent down by Him who knows the mystery that is in the heavens and the earth, indeed He is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.
Musharraf Hussain   
Say: “He sent it down, Who knows the secrets concealed in the Heavens and the Earth. He is Forgiving, Kind.”
Maududi   
O Muhammad, say to them, "This has been sent down by Him, Who knows the secret of the heavens and the earth." The fact is that He is very Forgiving and Merciful
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Say: "It was sent down by the One who knows the secrets in the heavens and the earth. He is always Forgiving, Merciful.
Mohammad Shafi   
Say, "HE has sent it down Who knows every secret that is in the heavens and on the earth. He is indeed Forgiving, Merciful."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Say you, 'it has been sent down by Him Who knows every secret thing of the heavens and the earth. Undoubtedly, He is Forgiving, Merciful.
Rashad Khalifa   
Say, "This was revealed by the One who knows the Secret in the heavens and the earth. He is Forgiving, Most Merciful."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Say: 'It was sent down by Him who knows the secrets of heavens and earth. He is Forgiving, the Most Merciful
Maulana Muhammad Ali   
Say: He has revealed it, Who knows the secret of the heavens and the earth. Surely He is ever Forgiving, Merciful
Muhammad Ahmed & Samira   
Say: "Who knows the secret in the skies/space and the earth/Planet Earth descended it, that He truly is/was forgiving, merciful."
Bijan Moeinian   
Say (to them, O’ Mohammad): “This Qur’an is revealed by the One Who knows the secrets of the heavens and the earth; the One Who is the most Forgiving, the most Merciful.”
Faridul Haque   
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “It is sent down by Him Who knows all the secrets of the heavens and the earth; indeed He Oft Forgiving, Most Merciful."
Sher Ali   
Say, `HE, Who knows every secret of the heavens and the earth, has revealed it. Verily, HE is the Most Forgiving, Merciful.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Say: ‘He (Allah) Who knows all the secrets (present) in the heavens and the earth has sent down this Qur’an. Surely, He is Most Forgiving, Ever-Merciful.
Amatul Rahman Omar   
Say, `He Who knows every secret of the heavens and the earth has revealed this (Qur'an). Verily, He is Great Protector, Ever Merciful.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Say: "It (this Quran) has been sent down by Him (Allah) (the Real Lord of the heavens and earth) Who knows the secret of the heavens and the earth. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Say: 'He sent it down, who knows the secret in the heavens and earth; He is All-forgiving, All-compassionate.
George Sale   
Say, He hath revealed it, who knoweth the secrets in heaven and earth: Verily He is gracious and merciful
Edward Henry Palmer   
Say, 'He sent it down who knows the secret in the heavens and the earth; verily, He is ever forgiving, merciful!
John Medows Rodwell   
SAY: He hath sent it down who knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth. He truly is the Gracious, the Merciful
N J Dawood (2014)   
Say: ‘It is revealed by Him who knows the secrets of the heavens and the earth. He is surely forgiving and compassionate.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Say, “It is revealed by the One who knows the secret in the heavens and in the earth.” Truly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Munir Mezyed   
Say: ‘It has been revealed by the One Who has the full knowledge of the secrets of the heavens and earth. Indeed, He is Oft-Forgiving, Most Merciful ‘.
Sahib Mustaqim Bleher   
Say: it has been revealed by Him who knows the secrets of the heavens and the earth, for He is forgiving and merciful.
Linda “iLHam” Barto   
Say, “It was sent down by the One who knows the mystery of the skies and Earth. Truly, He is Most Forgiving, Most Merciful.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Saysg, “It was sent down by the One Who knows the Secret in the heavens and the earth; indeed, He has always been Oft-Forgiving, Bestowing of mercy.”
Irving & Mohamed Hegab   
SAY: "The One Who knows the secrets of Heaven and Earth has sent it down. He is Forgiving, Merciful."
Samy Mahdy   
Say, “It was sent down by the one who knows the Secret in the skies and the earth. Surely, He is ever Forgiver, Merciful.”
Sayyid Qutb   
Say: 'This [Qur'ān] is bestowed from on high by Him who knows the secrets of the heavens and the earth. He is indeed Much-Forgiving, Merciful.'
Ahmed Hulusi   
Say, “It has been revealed by the One who knows the secrets of the heavens and the earth! Indeed, He is the Ghafur, the Rahim.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Say: 'He sent it down Who knows the secrets in the heavens and the earth. Verily He is ever Forgiving, Merciful'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Say to them: "This Quran is a divine discourse revealed to man from the realm of heaven; it is sent down by Him Who is Omniscient of the mysteries of the heavens and the earth. He has always been Ghafurun (Forgiving), and Rahimun (Merciful)."
Mir Aneesuddin   
And they say, "Stories of the ancient, which he has got written down as they are dictated to him morning and evening."
The Wise Quran   
Say, 'He sent it down who knows the secret in the heavens and the earth; indeed, He is forgiving, compassionate.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
OLD Literal Word for Word   
Say, "Has sent it down the One Who knows the secret in the heavens and the earth. Indeed, He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
OLD Transliteration   
Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati waal-ardi innahu kana ghafooran raheeman